作者或出处:曹植

七步诗


煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急?
注释
   尝:尝试。
   持:用来。
   羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。
   漉(lù):过滤。
   鼓(gǔ):豆。这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
   萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
   釜:锅。
   燃:燃烧。
   本:原本,本来。
   煎:煎熬。
   相煎:指互相残害全诗,表达了曹植对曹丕的不满。
   泣:小声哭泣。
   何:何必。

译文
   锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?
   (这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。)
赏析
   此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本自同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
   通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】