页面内容太多?请尝试>>>

卷下 未刊手稿 借古人之境界为我之境界

【原文】
“西风吹渭水,落日满长安。”①美成以之入词②,白仁甫以之入曲③,此借古人之境界为我之境界者也。然非自有境界,古人亦不为我用。

【注释】
①“西风”二句:出自唐代诗人贾岛《忆江上吴处士》:“闽国扬帆去,蟾蜍亏复圆。秋风吹渭水,落叶满长安。此夜聚会夕,当时雷雨寒。兰桡殊未返,消息海云端。”王国维将“秋风”误作“西风”,将“落叶”误作“落日”。
②“美成”句:参见周邦彦《齐天乐·秋思》:“绿芜凋尽台城路,殊乡又逢秋晚。暮雨生寒,鸣蛩劝织,深阁时闻裁剪。云窗静掩。叹重拂罗裀,顿疏花簟。尚有綀囊,露萤清夜照书卷。荆江留滞最久,故人相望处,离思何限。渭水西风,长安乱叶,空忆诗情宛转。凭高眺远。正玉液新萏,蟹螯初荐。醉倒山翁,但愁斜照敛。”
③“白仁甫”句:参见白朴《双调·德胜乐》(秋):“玉露冷,蛩吟砌。听落叶西风渭水。寒雁儿长空嘹唳。陶元亮醉在东篱。”又《梧桐雨》杂剧第二折《普天乐》:“恨无穷,愁无限。争奈仓促之际,避不得蓦岭登山。銮驾迁,成都盼。更哪堪渭水西飞雁。一声声送上雕鞍。伤心故园,西风渭水,落日长安。”

【译文】
“秋风吹渭水,落叶满长安”,周邦彦引入词中,白朴引入曲中,这是借古人的境界成为自己的境界。然而不是自己有境界,古人也不会被我用。

【评析】
此则言如何在借鉴前人典故或成句的基础上进行境界再创造的问题,体现了王国维在这一问题上的基本立场。盖古今人情相通,则典故与成句的借用不仅可据为创作之常态,而且可以借此为后来作品增强情感的厚度。但借鉴、化用不等于简单移植套用,而是要突破原有语境,进行境界的再创造。此说与黄庭坚“点铁成金”之说可以对勘。
唐代诗人贾岛“秋风”二句,写秋季风吹渭水、落叶翻飞之形十分形象,故广为驰名。周邦彦的《齐天乐》中便将其化为“渭水西风,长安乱叶”二句,以描写自己的离别之思。而白朴的《双调·德胜乐》则以一句“听落叶西风渭水”来写自己听觉上的萧瑟之感,而《梧桐雨》中“西风渭水,落日长安”二句,则写出了伤心故园之情。周邦彦的离别之意与白朴的听觉感受和故园之情,都与贾岛的怀念友人之意,形成了一定的区别。所以同样是围绕着“秋风吹渭水,落叶满长安”的点化,意象、语言是相似的,但用以表达的情感和氛围已经发生了明显的变化。类似这样的化用,王国维是认可的。因为后人是在自己的语境中创造了新的境界,前人的成句已经被剥离了原来的语境,而完全融合到后人的语境之中了。通过这一则,可以明白王国维对于用典的灵活态度。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】