卷十 孟冬纪 节丧
【原文】
审知生,圣人之要也;审知死,圣人之极②也。知生也者,不以害生,养生之谓也;知死也者,不以害死,安死③之谓也。此二者,圣人之所独决也。凡生于天地之间,其必有死。所不免也。孝子之重其亲也,慈亲之爱其子也,痛于肌骨,性也。所重所爱,死而弃之沟壑,人之情不忍为也,故有葬死之义。葬也者,藏也,慈亲孝子之所慎也。慎之者,以生人之心虑。以生人之心为死者虑也,莫如无动④,莫如无发⑤。无发无动,莫如无有可利,则此之谓重闭⑥。
【注释】
①节丧:反对厚葬,提倡节俭。本篇为墨家学说。②极:同“亟”,急务。③安死:使死者安。④无动:指死者不因发掘墓葬而惊动。⑤无发:指后人因死者墓中没有陪葬物而不去发掘它。⑥重闭:大闭,指墓中无殉葬品,掘墓人无利可图,不会招致发掘。
【译文】
审度生命,是圣贤的人做的要务;审度死亡,是圣贤的人做的急务。了解生命的可以不损害生命,这就是保养生命;了解死亡可以不损害死者,这就是使死者安稳。这两种做法,是圣贤的人所独有的明确的看法。凡是在天地之间产生的事物,一定会死亡,这是避免不了的。孝子很看重自己的父母,父母很爱惜自己的子女,这是深入肌骨之间的痛苦,是人的天性。自己尊重或痛爱的人死了却丢到沟渠里去,于心不忍是人之常情,所以有为死者下葬的礼义。葬的意思就是埋藏的意思,这是慈祥的双亲、孝顺的儿子应谨慎地去做的事。谨慎的原因是因为用活着的人的心思去为死者考虑。从用活着的人的心思为死者考虑方面去看,没有什么比让死者入土后不动、让死者的坟墓不被发掘更重要的了。让死者入土后不动,死者的坟墓不被发掘的方法,没有比使死者的坟墓中无利可图更有效了,这个方法就叫重闭。
【原文】
古之人有藏于广野深山而安者矣,非珠玉国宝之谓也,葬不可不藏也。葬浅则狐狸抇①之,深则及于水泉。故凡葬必于高陵之上,以避狐狸之患、水泉之湿。此则善矣,而忘奸邪盗贼寇乱之难,岂不惑哉?譬之若瞽师之避柱也,避柱而疾触也②。狐狸水泉奸邪盗贼寇乱之患,此之大者也③。慈亲孝子避之者,得葬之情矣。善棺椁,所以避蝼蚁、蛇虫也。今世俗大乱之主,愈侈其葬则心非为乎死者虑也,生者以相矜尚也。侈靡者以为荣,节俭者以为陋,不以便死为故,而徒以生者之诽誉为务,此非慈亲孝子之心也。父虽死,孝子之重之不怠;子虽死,慈亲之爱之不懈。夫葬所爱、所重,而以生者之所甚欲,其以安之也,若之何哉?
【注释】
①抇(hú):发掘。②避柱:避免碰到柱子。:一头尖的小木桩。③狐狸水泉:以柱比喻狐狸水泉,以比喻奸邪盗贼。
【译文】
古代的人死后被埋葬在深山旷野而落得安静,不是有珠玉国宝的原因,是因为埋葬不可以不深藏的原因。埋葬得浅了就会被狐狸挖到,埋葬得深了就会碰到地下的泉水。所以,凡是墓葬一定要埋在高丘的上面,以避免狐狸挖掘、泉水弄湿的祸患。这样做好是好,但忘记了有歹徒、盗贼、匪寇的祸害,难道不是糊涂吗?就像盲乐师要避开柱子,却用力地撞到了木桩子上。狐狸、水泉这些就像柱子一样,而歹徒、盗贼、匪寇就像巨大的木桩子。慈爱的双亲、孝顺的子女能够避开这些祸患,就是懂得了安葬的意义了。好的棺木,就可以用来避免蝼蚁、蛇虫的蛀蚀。如今社会风气混乱,君主越来越奢侈,这样的墓葬说明他们的心中不是为了死者考虑,是因为活着的人互相崇尚奢华。把奢侈的人看得很荣耀,把节俭的人看得很鄙薄,不把方便死者作为埋葬的根本,只是把活着的人的名誉受损看作关键,这不是慈爱的双亲、孝顺的子女应该有的心意。父亲虽然死了,孝顺的儿子对父亲的尊重不会有所怠慢;儿子虽然死了,慈祥的双亲对儿子的关爱不会有所松懈。埋葬的是自己痛爱、尊重的人,就想到要用他们在生的时候所希望得到的过度的欲望作陪葬,用这种生前的奢欲来葬他们,他们又怎会得到安息呢?
【原文】
民之于利也,犯流矢,蹈白刃,涉血抽肝以求之①。野人之无闻者,忍亲戚、兄弟、知交以求利。今无此之危,无此之丑,其为利甚厚,乘车食肉,泽及子孙,虽圣人犹不能禁,而况于乱?国弥大,家弥富,葬弥厚。含珠鳞施②,夫玩好货宝,钟鼎壶滥③,舆马衣被戈剑,不可胜其数。诸养生之具,无不从者。题凑④之室,棺椁数袭,积石积炭,以环其外。奸人闻之,传以相告。上虽以严威重罪禁之,犹不可止。且死者弥久,生者弥疏;生者弥疏,则守者弥怠;守者弥怠而葬器如故,其势固不安矣。世俗之行丧,载之以大,羽旄旌旗,如云偻翣以督之,珠玉以佩之,黼黻文章以饬之,引绋者左右万人以行之,以军制立之然后可⑤。以此观世⑥,则美矣侈矣;以此为死,则不可也。苟便于死,则虽贫国、劳民,若慈亲、孝子者之所不辞为也。
【注释】
①涉血:流血。涉:通“喋”。抽(chōu)肝:指残杀。②含珠:葬物,古代把珍珠放在死者口中。鳞施:联缀玉片制成的葬服。③滥:通“鉴”,盘。④题凑:古代贵族死后,椁室用厚木累积而成,头皆内向,称题凑。⑤(chūn):载棺柩的车。偻(lǔ):通“缕”,盖在柩车上的饰物。翣(chà):用羽毛制成的伞形之物。黼黻(fǔ fú):古代礼服上绘绣的花纹。绋(fú):牵引棺柩的绳索。立:临。以军法临之,行列然后方可不乱。⑥观世:让世人观看,炫耀于世人。
【译文】
百姓对于有利可图的东西,就是冒着飞箭、上刀山、有流血被杀的危险都去求取。不知道礼义的农夫会忍心舍弃亲戚、兄弟、朋友来牟取暴利。如今盗墓的人并没有这样的危险,没有这样的耻辱,而且他们获得的利润还很丰厚,坐着车吃着肉,福泽可以延及子孙,即使是圣人都不能够禁止,更何况是乱世呢?国家越大,家产越丰厚,埋葬得就越隆重。口中含珠,身上佩玉,珍玩宝货,钟鼎壶盆,车马衣被,金戈宝剑,数不胜数。各种养生的物件没有不跟着陪葬的。题凑的墓室,几个棺柩周围堆积着石头木炭。坏人听到这个消息,就四处奔走相告,圣上虽然用严刑重罪来禁止盗墓,但仍然不能够禁止盗墓者。而且死的人死去的时间越久,他们的后代对死者的注意就越松懈;后代对死眷的注意越松懈,守墓人就越懈怠,但是陪葬的物品还是像当初那么多,这种形势自然就不安全了。世俗的人举行葬礼,用大车载着棺木,打着各种旗帜,灵车上盖着如云的饰物,手拿众多的羽毛制成的伞随柩车严整而行,棺柩上点缀着珠宝,涂着黑白相间、黑青相间的花纹,很多人在灵车周围牵引棺柩,以军法指挥送葬行列才不会大乱,用这种排场给世人观看,既美观,又奢侈,但用这种方法想令死者安宁是不可能的。如果这样真对死者有好处的话,那么即使使国家贫穷、百姓受苦,作为慈爱的双亲、孝顺的子女也会在所不惜地去做。 |