页面内容太多?请尝试>>>

卷三 季春纪 季春

【原文】
季春之月,日在胃①,昏七星②中,旦牵牛中,其日甲乙,其帝太皞,其神句芒,其虫鳞,其音角,律中姑洗③,其数八,其味酸,其臭膻,其祀户,祭先脾。桐④始华,田鼠化为⑤,虹始见⑥,萍⑦始生。天子居青阳右个⑧,乘鸾辂,驾苍龙,载青旃,衣青衣,服青玉,食麦与羊,其器疏以达。

【注释】
①日在胃:指太阳的位置在胃宿。胃:星宿名,二十八宿之一,在今白羊座。②七星:星宿名,即星宿,二十八宿之一,在今长蛇座。③姑洗:十二律之一,属阳律。④桐:梧桐树。⑤(rú):鹌鹑之类的鸟。田鼠化为是古人的一种传说。⑥见:出现。⑦萍:浮萍,一种水生的植物。⑧青阳右个:东向明堂的右侧室。

【译文】
春天第三个月,太阳的位置在胃宿,傍晚时分运行到七星中间的位置,第二天早晨牵牛星宿在中天位置。这个月以甲乙日为主日,主这个月的天帝是太皞,天神是句芒,动物则以鳞类为主,音以五音中的角音为主,候气律管则应着六律中的姑洗,以八为成数,味道以酸为主,气味则以膻为主。以户神为祭祀对象,祭品以脾为上。梧桐树刚刚开花,田鼠变成了,天空中刚刚可以看到彩虹,浮萍开始生长。天子在东向明堂的右侧房间处理政务,乘坐鸾鸟装饰的车,要骑青色的马,车上要插青色蟠龙旗,穿青色的衣服,佩戴青色的玉饰,主食是麦与羊肉。祭祀所用的器皿要简洁而通透。

【原文】
是月也,天子乃荐鞠衣①于先帝,命舟牧②覆舟,五覆五反③,乃告舟备具④于天子焉。天子焉⑤始乘舟。荐鲔于寝庙⑥,乃为麦祈实⑦。是月也,生气方盛⑧,阳气发泄,生者毕出⑨,萌者尽达,不可以内。天子布德行惠,命有司发仓窌⑩,赐贫穷,振乏绝,开府库,出币帛,周天下,勉诸侯,聘名士,礼贤者。

【注释】
①荐:向鬼神进献。鞠衣:躬桑时所穿像初生桑叶般黄色的衣服。②舟牧:主管船只的官。③反:翻转。④备具:完全齐备。备:完全。⑤焉:于此,于是。⑥鲔(wěi):鱼名,即鲟鱼。寝庙:指宗庙。⑦实:指麦的子实。⑧生气:指使万物生长发育之气。方:正。⑨生:作“牙”,萌芽。毕:都,全。⑩发:打开。窌(jiào):地窖。

【译文】
这个月,天子向先帝进献桑黄衣祈求如意,又命令主管船只的官员把船底翻过来检查,反复检查五次,才向天子报告船只准备妥当。天子这才乘船出发,向祖庙进献鲟鱼,为五谷丰登之事而祈祷。这个月,生养之气正盛,阳气向外发散,该长的长,该萌芽的萌芽,不可抑止。天子施行德惠之令,命令有司打开粮仓地窖,派发给贫穷百姓,赈济缺乏生活所需的人,打开财库,拿出钱财,周济天下,鼓励诸侯,聘用名士,礼待贤人。

【原文】
是月也,命司空①曰:“时雨将降,下水②上腾,循③行国邑,周视④原野,修利⑤堤防,导达沟渎⑥,开通道路,无有障塞;田猎弋⑦,罝罘罗网⑧,喂兽之药,无出九门。”是月也,命野虞无伐桑柘。鸣鸠拂其羽,戴任降于桑,具栚曲蘧筐⑨。后妃斋戒,亲东乡躬桑。禁妇女无观,省妇使,劝蚕事。蚕事既登,分茧称丝效功,以共郊庙之服,无有敢堕。是月也,命工师令百工审五库之量,金铁、皮革筋、角齿、羽箭干、脂胶丹漆,无或不良。百工咸理,监工日号,无悖于时,无或作为淫巧,以荡上心。是月之末,择吉日,大合乐,天子乃率三公、九卿、诸侯、大夫,亲往视之。是月也,乃合累牛、腾马、游牝⑩于牧。牺牲驹犊,举书其数。国人傩,九门磔禳,以毕春气。

【注释】
①司空:主管土地、建筑、道路等事务的官,周代为六卿之一。②下水:地下水。③循:巡视。④周视:普遍视察。⑤修:整治。利:功用。⑥沟渎:沟渠。⑦(bì)弋:捕捉禽兽的长柄网和栓在生丝线上射出去以后可以收的箭。⑧罝罘(jū fú):都是捕兔的网。罗:捕鸟的网。罝罘罗网:这里泛指一切捕捉禽兽的网。⑨具:准备。栚(zhèn)曲籧(jù)筐:都是采桑养蚕的用具。⑩累牛、腾马、游牝:公牛、公马、游动中的母牛母马。

【译文】
这个月,天子命令司空:“适时之雨将要降下,江水上涨,要巡视国都、城乡,周围视察田园,修筑堤坝,疏通河道,开通道路,使之没有阻塞;而捕获鸟兽所需要的弓箭、网具、毒药,不能带出国门去。”这个月,天子命令野虞监督百姓不要砍伐桑树。斑鸠拍打着自己的羽翅,戴任鸟飞降在桑树上,人们准备好采桑养蚕的用具。皇后妃嫔要进行斋戒,亲身向东采桑。要禁止妇女去游玩观赏,减少她们的杂事,劝勉她们要采桑养蚕。采桑养蚕这类事情既然已经完成的话,就要分蚕茧给妇女让她们去抽丝,然后称量她们所得的丝,根据轻重如何来进行奖励,用这些丝来供给神庙织造祭祀服装,不许有胆敢懈怠的人。这个月,命令工匠主管让百工审查各种库房中器材的质量、数量,金铁、皮革兽筋、兽角兽齿、羽毛箭弓、油脂粘胶丹砂油漆,不能出现质量不好的情况。百工都按规矩做事,监工每天发号施令,使所制器物不违背时宜,没有人制造过分奇巧之物来引动上级官员的心。这个月末,选择吉日,大规模地进行集体舞乐表演,天子就带领三公、九卿、诸侯、大夫,亲自前往观看。这个月,就集齐牛马放牧,让牲畜们在此时交配诞下马驹、牛犊,记下这些选作祭品的马驹、牛犊的数量。让国家里的人民举行驱除灾疫的傩祭,在九门宰割祭祀的牲畜来辟邪除恶,以此来结束春天。

【原文】
行之是令①,而甘雨至三旬②。季春行冬令,则寒气时发,草木皆肃③,国有大恐;行夏令,则民多疾疫,时雨不降,山陵不收;行秋令,则天多沈阴,淫雨④啤降,兵革并起。

【注释】
①行之是令:行此月的政令。②甘雨:及时雨。至三旬:甘雨一旬一至,三旬至三次。③肃:衰落,萧疏。④淫雨:久雨。

【译文】
推行适合的政令,那么一旬一次的雨水则会在三旬间三次降下。季春时候施行冬天的政令,就会经常发生寒气吹袭之事,草木都萧瑟起来,国民将非常恐慌;季春时候施行夏天的政令,就会使百姓多患疫病,及时雨不能降下,山陵上的庄稼不能丰收;季春时候施行秋天的政令,就会使天气阴沉,连绵不断的雨水过早降下,战事到处兴起。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】