南史 衡阳王受训
【原文】
义季①尝大搜②于郢③,有野老④带苫⑤而耕,命左右斥之。老人拥耒⑥对曰:“昔楚子⑦盘游,受讥令尹⑧,今阳和扇气,播厥⑨之始。一日不作,人失其时。大王驰骋为乐,驱斥老夫,非劝农之意。”义季止马曰:“此贤者也。”命赐之食。老人曰:“吁!愿大王均其赐也。苟不夺人时,则一时则享王赐,老人不偏其私矣。斯饭也弗敢当。”问其名,不言而退。
《南史·衡阳文王义季传》
【注释】
①义季:刘义季,南朝宋武帝刘裕子,封衡阳王,宋文帝时病死。
②大搜:围猎。
③郢(yǐnɡ):古地名,在今湖北荆沙。
④野老:老农。
⑤苫:用茅草编成的履盖物。
⑥耒:原始的翻土农具,类似木叉。
⑦楚子:楚王。周代封国中,楚原封子爵,故对楚君称楚子,但很早就自称楚王。
⑧令尹:春秋、战国时期楚国最高官职。拥耒老人在这里所说的“楚子”大概是指楚庄王,楚庄即住之初“不出号令、日夜为乐”,谏劝过他的有多人。
⑨播厥:播种。语出《诗·周颂·载芟》。
【译文】
刘义季曾大规模围猎于郢,见有老农披着蓑衣在田野间耕作,便命左右过去呵斥。老人手拿着耒回答说:“从前楚子沉湎游乐,受到令尹的讥笑,如今阳光和煦,春意盎然,正是播种之始。农夫一日不耕作,就是失去了宝贵的时机。大王随意驰骋为乐,驱斥老夫,不是鼓励农作的表示啊!”义季勒住马缰,说:“这是贤者啊。”命令赏赐给他吃的东西。老人说:“唉!愿大王让人们都能受赐。如果不妨碍农时,那么将来的收成就是我们享受的大王的恩赐。老汉我不想单独受赐,这饭食也就不敢当了。”刘义季问他的名字,他没有告诉就避开了。
|