页面内容太多?请尝试>>>

魏书 成裴舌辩

【原文】
太和中,文明太后崩,萧赜①遣其散骑常侍裴昭明、散骑侍郎谢竣等来吊,欲以朝服行事。主客执之,云:“吊有常式,何得以朱衣入山庭!”昭明等言:“本奉朝命,不容改易。”如此者数四,执志不移。高祖敕尚书李冲,令选一学识者更与论执,冲奏遣淹。昭明言:“未解魏朝不听朝服行礼,义出何典?”淹言:“吉凶不同,礼有成数,玄冠不吊,童孺共闻。……卿远自江南奉慰,不能式遵成事,方问义出何典,行人得失,何其异哉!”昭明言:“……齐高帝②崩,魏遣李彪通吊,于时初不素服,齐朝亦不以为疑,那得苦见要逼。”淹言:“彪通吊之日,朝命以吊服自随……彪行吊之时,齐之君臣皆已鸣玉盈庭,貂珰曜日,百僚内外,朱服焕然,彪行人……复何容独以素服间衣冠之中?……我皇帝仁孝之性,侔于有虞,处谅闇③以来,百官听于冢宰,卿岂得以此方彼也。”昭明乃摇膝而言:“三皇不同礼,亦安知得失所归。”淹言:“若如来谈,卿以虞舜、高宗为非也?”昭明遂相顾而笑曰:“……希主人裁以吊服,使人唯赍裤褶……不可以吊。幸借缁衣幍,以申国命。今为魏朝所逼,违负指授,还南之日,必得罪本朝。”淹言:“彼有君子也,卿将命折中,还南之日,应有高赏;若无君子也,但令有光国之誉,虽复非理见罪,亦复何嫌。南史、董狐,自当直笔。”高祖……仍敕送衣幍给昭明等,明旦引昭明等人,皆令文武尽哀。
《魏书·成淹传》

【注释】
①萧赜(zé):南齐高帝萧道成子。
②齐高帝:即萧道成(427—482年),南朝齐建立者。
③谅闇:指帝王居丧。

【译文】
北魏太和年间,冯太后逝去,南齐萧赜派散骑常侍裴昭明、散骑侍郎谢竣为特使前往北魏吊丧,打算身穿南齐官服进灵堂。北魏的司礼官员拦住他们说:“吊丧有通用的规则,怎么能够穿着大红的官服进入灵堂呢?”裴昭明等人说:“我等奉诏前来,改换服装恐怕不行。”双方各不相让。高祖下令尚书李冲,命令他选一学识渊博的人与裴昭明等人论理,李冲奏请派遣成淹前去。裴昭明对成淹说:“贵国不让我等穿官服吊丧,我等大惑不解,道理不知出自哪部经典?”成淹回答说:“吉凶不同,礼仪便有所差异,戴着黑帽子不能吊丧,小孩也懂得这个道理。……你等大老远从江南奉命赶来吊丧,却不能遵循现成的规则,反而问我们不让你们吊丧道理何在,多叫人惊讶!”裴昭明又问:“……齐高帝去世,贵国派李彪前来吊丧,当初也不曾穿丧服,我朝也没有表示不满,哪能苦苦相逼?”成淹回答说:“李彪前来吊丧的那一天,我朝已命他随身携带丧服……李彪进吊之时,发现贵朝君臣都佩带鸣玉,官帽上的貂珰熠熠生辉,有如日光,朝野内外公卿百官穿红戴绿,光彩异常,李彪只不过是一个使者……怎能独自穿着丧服在你们那些衣冠楚楚的君臣中出现呢?……我朝皇帝天性仁厚孝义比同虞舜,居丧以来,朝中百官听命于宰相,您岂能以此来指责我们呢?”裴昭明摆动着双腿说:“三皇礼仪不同,你们北方人又懂得什么礼节呢?”成淹回答说:“这么说来,你认为虞舜、高宗都错了?”裴昭明看了看成淹,笑着说:“……希望主人替我等裁制丧服,我等来时只带了夹衣套裤……既然穿这些衣服不能吊丧,希望贵国借给我们丧服丧帽,以便完成我们的使命。今日被贵国所逼,有负君命,我等南还复命之日,一定会遭到我主的责罚。”成淹说:“贵国朝中自有正派君子,你们折中行事,南还复命之日,一定能够得到你们君主的重赏。即使朝中没有正派晓事之人,只要你等所作所为有利于国家的声誉,即使得罪了朝廷,又有何怕呢?将来的史官一定会像南史、董狐那样给你们在史书上写上一笔。”高祖……下令送给裴昭明等人丧服丧帽……第二天一早便带领裴昭明等人进入灵堂,与文武大臣一起哀悼冯太后的亡魂。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】