页面内容太多?请尝试>>>

史记 五羖大夫百里奚

【原文】
五年,晋献公灭虞、虢,虏虞君与其大夫百里奚,以璧马赂于虞故也。既虏百里奚,以为秦穆公夫人媵于秦。百里奚亡秦走宛,楚鄙人执之。穆公闻百里奚贤,欲重赎之,恐楚人不与,乃使人谓楚曰:“吾媵臣百里奚在焉,请以五羖羊皮赎之。”楚人遂许与之。当是时,百里奚年已七十余。穆公释其囚,与语国事。谢曰:“臣亡国之臣,何足问!”穆公曰:“虞君不用子,故亡,非子罪也。”固问,语三日,穆公大说,授之国政,号曰五羖大夫。百里奚让曰:“臣不及臣友蹇叔,蹇叔贤而世莫知。臣常游困于齐而乞食铚人,蹇叔收臣。臣因而欲事齐君无知,蹇叔止臣,臣得脱齐难,遂之周。周王子颓好牛,臣以养牛干之。及颓欲用臣,蹇叔止臣,臣去,得不诛。事虞君,蹇叔止臣。臣知虞君不用臣,臣诚私利禄爵,且留。再用其言,得脱;一不用,及虞君难。是以知其贤。”于是穆公使人厚币①迎蹇叔,以为上大夫。
《史记·秦本纪》

【注释】
①厚币:很贵重的财物。

【译文】
秦穆公五年,晋献公用璧玉骏马贿赂虞国借道,从而灭掉虞、虢(guó)两国,并虏获虞国国君和他的大夫百里奚。晋献公把百里奚虏获后,将他作秦穆公夫人的陪嫁仆役送到秦国。百里奚离开秦国逃到宛,被楚国乡下人捉到。秦穆公听说百里奚有贤才,想用重金赎回他,怕楚国不放过他,于是派人对楚国人说:“我国陪嫁仆役百里奚,正在楚国,请允许让我们用五张黑公羊皮来赎回他。”楚国人就答应了。这时候,百里奚已经七十多岁了。秦穆公亲自释放了他,并和他讨论国家大事。百里奚辞谢说:“我是亡国之臣,哪还值得问呢?”秦穆公说:“虞君不任用你,所以亡国,这并非你的罪过呀。”仍然向他请教,这样谈了三天,秦穆公非常高兴,交给他国家政事,号封为五羖大夫。百里奚谦让道:“我不及我友蹇(jiǎn)叔,蹇叔贤能却无人知道他。我常游历困窘在齐国并向铚人乞讨,蹇叔收留了我。我原想替齐王无知做事,蹇叔阻止我,我因之而脱免于齐国内乱到周室。周王儿子颓喜欢牛,我用养牛术取悦王子谋官职。等到颓想用我时,蹇叔阻止我,我离开周室,幸免于难。我服侍虞君,蹇叔阻止我。我知道虞君不任用我,我的确贪图私利禄爵,就留下来了。我一再听其善言,结果脱离危害灾难;一旦不听其建议,就遭逢了虞君之难。由此我知道蹇叔贤惠。”于是秦穆公派人用厚重礼物迎接蹇叔,封为上大夫。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】