页面内容太多?请尝试>>>

宋史 狄青建奇功

【原文】
尹洙①为经略判官,青以指使②见,洙与谈兵,善之,荐于经略使韩琦、范仲淹③曰:“此良将才也。”二人一见奇之,待遇甚厚。仲淹以《左氏春秋》授之曰:“将不知古今,匹夫勇尔。”青折节④读书,悉通秦、汉以来将帅兵法,由是益知名。以功累迁西上阖门副使……又加捧日天武四厢都指挥使,惠州团练使。
仁宗以青数有战功,欲召见问以方略,会贼寇渭州。命图形以进。元昊称臣,徙真定路副都总管,历侍卫步军殿前都虞侯、眉州防御使,迁步军副都指挥使、保大安远二军节度观察留后,又迁马军副都指挥使。
青奋行伍,余年而贵,是时面涅⑤犹存。帝常救青傅药除字,青指其面曰:“陛下以功擢臣,不问门地⑥,臣所以有今日,由此涅尔,臣愿留以劝军中,不敢奉诏。”以彰化军节度使知延州,擢枢密副使。
皇祐⑦中,广源州蛮侬智高反⑧,陷邕州,又破沿江九州,围广州,岭外骚动。杨畋⑨等安抚统制蛮事,师久无功。又命孙沔、余靖为安扶使讨贼,仁宗犹以为忧。青上表请行,翌日入对⑩,自言:“臣起行伍,非战伐无以报国。愿得蕃落骑数百,益以禁兵,羁贼首致阙下。”帝壮其言,遂除宣徽南院使、宣抚荆湖南北路、统制广南盗贼事,置酒垂拱殿以遣之。时智高还据邕州,青台孙沔、余靖兵次宾州。
先是,蒋偕、张忠皆轻敌败死,军声大沮。青戒诸将毋妄与贼斗,所吾所为。广西钤辖陈曙乘青未至,辄以步兵八千犯贼,溃于昆仑关,殿直袁用等皆遁。青曰:“令之不齐,兵所以败。”展会诸将堂上,揖曙起,并召用等三十人,按以败亡状,驱出军门斩之。沔、靖相顾愕眙、诸将股栗。已而顿甲,令军中休十日。觇者还,以为军未及进。青明日乃整军骑,一昼夜绝昆仑关,出归仁铺为阵。贼既失陷,悉出逆战。前锋孙节搏贼死山下,贼气锐甚,沔等皆失色。青执白旗麾骑兵,纵左右翼,出贼不意,大败之,追奔五十里,斩首数千级,其党黄师宓、依建中、智中及伪官属死者五十七人,生擒贼五百余人,智高夜纵火烧城遁去。迟明,青按兵入城,获金帛巨万,杂畜数千,招复老壮七千二百尝为贼所俘胁者,慰遣之。
枭黄师宓等邕州城下,敛尸筑京观于城北隅。时贼尸有衣黄龙衣者,众谓智高已死,欲以上闻。青曰:“安知非诈邪?宁失智高,不敢诬朝廷以贪功也。”初,青之至邕也,会瘴雾昏塞,或谓贼毒水上流,士饮者多死,青殊忧之。一夕,有泉涌寨下,汲之甘,众遂以济。
复为枢密副使,迁护国军节度使、河中尹。还至京师,帝嘉其功,拜枢密使,赐第敦教坊,优进诸子官秩。初,青既行,帝每忧之曰:“青有威名,贼当畏其来。左右使令,非青亲信者不可;虽饮食卧起,皆宜防窃发。”乃驰使戒之。乃闻青已破贼,颐宰相曰:“速议赏,缓则不足以功矣。”始,交趾愿出兵助讨智高,余靖言其可信,具万人粮于邕、钦待之。诏以缗钱三万赐交趾为兵费,许贼平厚赏之。青既至,檄余靖无通使假兵,既上奏曰:“李德政声言将步兵五万、骑一千赴援,非其情实。且假兵于外以除内寇,非我利也。以一智高而横蹂二广,力不能讨,乃假兵蛮夷,蛮夷贪得忘义,因而启乱,何以御之?请罢交址助兵。”从之。贼平,人服其有远略。
《宋史·狄青传》

【注释】
①尹洙:北宋文学家,字师鲁,河南府(治所在今河南省洛阳)人。曾参与西北地区的防务。范仲淹被贬,他出监唐州酒税。李元昊为西夏王,常与宋战。时尹洙正在民间。死于庆历七年(1047年)。
②指使:军中的职事衔。
③经略使韩琦、范仲淹:韩琦,字稚圭,相州安阳(今河南)人,官历仁宗、英宗、神宗三朝,仁宗庆历年间随范仲淹一起为相,一起被贬,英宗时复为相,神宗时出知相州、大名等地,为王安石变法的反对派。范仲淹,字希文,苏州吴县人,北宋的政治家、文学家,庆历三年(1043年)任参知政事,主张推行新政,遭到保守派的反对,遂出任陕西四路宣抚使,后在赴颍州途中病死。此指宝元三年(1040年)西夏攻延州,韩琦与范仲淹同任陕西经略使,改革军务,巩固边防时事。
④折节:改变平日的志节和行为。此指发奋读书。
⑤面涅(niè):兵士脸上刺的字迹符号。
⑥门地:门阀地位。魏晋之际,讲求门阀特权,形成一种以贵族门阀为高尚的等级制度。唐代以后,代之以官爵的高下论定其所享有的特权。故有门阀地位之说。
⑦皇祐:宋仁宗赵祯的年号。
⑧“广源州”句:广源州,唐置羁糜平源州,宋称羁糜广源州,属广南西路邕州管辖,治所在今越南高平省广渊。侬智高,为其地的壮族首领。宋仁宗时,侬智高极力扩展势力,并于皇祐四年(1052年)起兵反宋,攻破横、贵、浔、龚、藤、梧、封、康、端诸州,后在泉州受挫;第二年,在昆仑关归仁铺,他又为宋大将狄青所败,退走云南大理,不知所终。
⑨杨畋:宋大臣。宋仁宗时做过知州、殿中丞,后升为龙图阁直学士。
⑩入对:进宫回答皇帝提出的问题。
垂拱殿:宋宫殿名。宋代君臣常在此处议政。
昆仑关:在广西邕宁县东西一百二十里昆仑山上。
愕(è)眙(yí):吃惊貌。
栗:害怕得发抖。
顿甲:顿,屯驻。甲,甲士,指士兵。
觇者:指侦察的人。
迟明:将近天明。
交趾:指越南。越南自10世纪30年代独立建国后,北宋称其国为交趾。
假兵:借兵。

【译文】
尹洙是经略判官的时候,狄青以军中指使的身份拜谒他,尹洙与狄青谈论军事,很赞成狄青的看法,并向经略使韩琦、范仲淹推荐说:“这是一个良将之才。”韩琦、范仲淹二人一见狄青就认为他是个奇才,给他很高的待遇。范仲淹把《左氏春秋》送给他说:“当将军不懂得古代和今天,就只是勇猛的匹夫。”狄青发奋读书,通晓了秦汉以来将帅的战法,从这时起狄青更加知名。因战功迁升为西上阖门副使,经略招讨副使……又兼捧日天武四厢都指挥使,惠州团练使。
宋仁宗因为狄青多次获得战功,想召见他,向他询问大政方针,正赶上敌兵入侵渭州,就命令他画出地理图形拿给朝廷。西夏国王元昊对宋称臣,狄青迁为真定路副都总管,历任侍卫步军殿前都虞侯、眉州防御使,又迁为步军副都指挥使、保大安远二军节度观察留后,后又迁为马军副都指挥使。
狄青在军中奋斗十多年而显贵,这时他当士兵期间在脸上刺的字迹、符号还存在。皇帝常令狄青敷上药剂除掉那些字迹,狄青指着自己的脸说:“陛下您依据功绩提拔我,不在意门阀地位的高低,由于这些字迹,所以我才有今天,我愿意将它们保留下来,借以规劝军中的士卒,(所以这次)不好尊从皇帝您的旨意。”以彰化军节度使的身份执掌延州,提拔为枢密副使。
皇祐年间,广源州的少数族人侬智高造反,攻陷邕州,又攻破了沿江的九个州,围攻广州,岭外地方为之骚动不安。杨畋等人安抚管制少数族的事情,长期驻军都不见成效。又命令孙沔、余靖为安抚使讨伐贼寇,宋仁宗更加为此担忧。狄青上书请命前往征讨,次日进朝回答皇帝提出的问题,自己提出:“我出身于军伍之间,不参加攻战和讨伐就无法报答国家。我希望得到蕃邦部落的骑兵数百名,再加些禁卫军,把敌人的首领绑缚到宫城之下。”皇帝很欣赏他的话,就授任他为宣徽南院使、宣传安抚荆湖南北路、管制广南盗贼的事,在垂拱殿摆下酒席而派遣了他。这时,侬智高还占据邕州,狄青会合孙沔、余靖的军兵驻扎在宾州。
此前,蒋偕、张忠都因为轻敌战亡,部队的士气大大地衰落。狄青告诫众将官不要轻易地跟敌人作战,看他都干些什么。广西钤辖陈曙趁着狄青尚未到达,就带领八千名步兵进攻敌军,在昆仑关被打散,殿直袁用等都逃跑了。狄青说:“军令不一致,部队就打败仗。”早晨在大堂上会见众将,拱手让陈曙起立,并且集合了袁用等三十个人,审查了他们的战败逃跑的情况,将他们赶出军门以外斩首。孙沔、余靖相互看了看都大吃一惊,众将官吓得两腿打颤。随后休军,狄青令军中休整十日。侦察的人回来,以为军队来不及向前进发。第二天狄青就整治了骑兵,一日一夜而打开了昆仑关,出归仁铺列成阵势。敌军既已丢失了险要,就全部出动进行迎战。前锋孙节与敌人搏斗死于山下,敌人气势还很强盛,孙沔等人大惊失色。狄青手执白旗指挥骑兵,操纵左右两侧军兵,出敌不意,打败了他们,追袭五十里,斩了数千颗人头,他们的同伙黄师宓、依健中、智中以及伪官属等五十七人死去,活捉五百多名敌人,侬智高夜间放火烧城逃去。将近天明,狄青整兵入城,缴获金银布帛巨万、各种牲畜数千,招回了七千二百名曾被敌人俘虏、胁迫而去的老年人和成年人,安慰并打发了他们。
在邕州城下砍掉了黄师宓等人的脑袋,收殓了死者的尸首并在城北一角修筑了一座大合葬墓。当时在那些敌人的尸首里有一个穿黄龙衣的人,大家都说侬智高已死,想以此向皇帝报功。狄青说:“怎知这就不是一种欺诈呢?宁肯上报侬智高跑掉,也不敢欺骗朝廷而贪图赏功。”当初狄青到邕州,正赶上毒雾充塞得昏昏暗暗,有人说敌人在河水的上游放毒,喝了这水的战士大多死去,狄青对此事非常忧虑。一个傍晚,有一股泉水从营寨下面涌出,取来尝尝,是甜的,众人于是得救。
狄青又做了枢密副使,升为护国军节度使、河中尹。回到京城,皇帝称赞狄青的功劳,授任他为枢密使,在敦教坊赠给他一处住宅,优待他的几个儿子并给他们晋升官爵。想当初,狄青出发,皇帝对他很忧虑,说:“狄青有威名,敌人当然害怕他前来。在他身边供他使唤的人,不是他的亲信不行;就是那些饮食住行的小事,也都应该防备奸情的发生。”于是皇帝派使者飞马前去告诫他。等到听说狄青打败了敌人,皇帝对宰相说:“快点商议奖赏,慢了就没有鼓励的意思了。”战争一开始,交趾表示愿意出兵帮助讨伐侬智高,余靖认为他们可信,准备了一万人的粮食在邕、钦两地等待他们。皇帝命令将三万串钱赏赐给交趾作为军费,答应他们平定侬智高后,重重地奖励他们。狄青到来,传令余靖不要通使借兵,他立即上奏皇帝说:“李德政声称率领步兵五万、骑兵一千赶赴战地救援,这不是他们的内心真实情况。况且借兵于外而铲除内寇,对我们不利。有一个侬智高横行蹂躏的两广地区,力量尚且不能讨伐,又借兵蛮夷,蛮夷之人贪得无厌并且忘恩负义,因而引起变乱,又用什么来抵御他们呢?我请求终止交址的助兵。”皇帝听从了他的意见。侬智高被平定,人们都佩服他有高深的谋略。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】