新唐书 哥舒翰不恤士卒
【原文】
翰①为人严,少恩。军行未尝恤士饥寒,有啗民椹②者,痛笞辱之。监军李大宜在军中,不治事,与将士樗蒱③,饮酒、弹箜篌④琵琶为乐,而士米籺⑤不厌。帝令中人袁思艺劳师⑥,士皆诉衣服穿空,帝即斥御服余者,制袍十万以赐其军,翰藏库中,及败,封鐍如故。
《新唐书·哥舒翰传》
【注释】
①翰:哥舒翰,唐玄宗时官西平郡王、左仆射平章事。安禄山反,出战不利,降贼被杀。
②椹:桑椹,桑树结的果实,可食。
③樗(chū)蒱:一种类似于掷骰子的游戏。
④箜篌:古弦乐器,弦数因乐器大小而异。
⑤籺:米麦的碎屑。
⑥“帝令”句:帝,唐玄宗李隆基。中人,宦官、太监。
【译文】
哥舒翰为人严厉,缺少恩惠。军旅中未能体恤士卒饥寒,有人摘吃百姓桑椹,用鞭子痛打一顿。监军李大宜在军中不过问军事,和将士们一起掷骰子、饮酒、弹箜篌琵琶取乐,而士兵连碎米饭都吃不饱。唐玄宗命令太监袁思艺去慰问军队,士兵诉说衣服穿破了,唐玄宗立即拿出剩余的御服,制成十万件袍子分赐军中,哥舒翰将这些袍子收藏在军府中,等到他兵败,这些衣服仍原封不动地锁着。
|